Content Preview: rss
1411 days ago
1415 days ago
English has a great appeal, especially to the people in third world countries, just like us. The people use the language to show off (because they have nothing else to play the peacock). They like the language to show that they are of higher standard so much until they don't bother whether they use it correctly. People here like to incorporate their language with some English terms, esp the Malays. They can even replace basic terms, such as aku & kamu (me & you), with English words. Example: I tak suka you pergi ke tempat itu! You can see words like ‘transaksi’ (transaction), ‘teroris’ (terrorist), ‘kontaminasi’ (contamination) on Discovery Channel's subtitles. Malay signboards like this is very common around the country. In fact, these people are not talking to foreigners but among people of their own race. I came across Kenny Sia's blog entry sneering at the English in China. Are we ...1417 days ago
鳥,依據《現代漢語詞典》是脊椎動物的一綱,體溫恆定,卵生,嘴内無齒,全身有羽毛,胸部有龍骨突起,前肢變成翼,後肢能行走。 鳥人,依據《大馬華語詞典》是人的一種,體溫恆定,嘴内無“恥”,趾高氣揚,態度目中無人。 鳥,也可以是動詞,是“無理取鬧,胡亂指責”的縮寫。 例句: 1.) “鳥人”今天又神經錯亂,胡亂“鳥”人了。 是的。我今天又被“鳥人”“鳥”了。前為名詞 (Noun) ,後為動詞 (Verb) 。 這個“鳥”我的“鳥人”最近越來越屌,令我不吐不快。 我是在大學的活動裏認識鳥人的。他對周圍的時事新聞都很關心。那時的他並不屌。但最近不知他是不否染上 H5N1 的禽流感( Avian Flu )還是神經錯亂,近一年來時常愛鳥我。 早在一年前,他已經有類似“愛鳥我”的病徵,但我並沒察覺,也不太在意。 直到前幾個月,我和他在一次的談話中意見合不來,這個鳥人竟然沒經過我的同意,把我們之間的談話傳發了出去給無數我不認識的人。 我一向來路見不平便會聲援相助,直言不畏是我的作風。我不會抹黑事實,扭曲真相。但,這個鳥人卻仗著“言論必須政治正確( Politically correct )”的高姿態,來制止他人的言論(評論)自由。 你如果不向他投誠,他便會以粗話攻擊,不然的話他就會仿效黑社會的做法,把你剛才的言論分發出去,冀望有人會聲援他,聯合衆人來攻擊我。 ( 好心不要那樣幼稚啦! ) 也許我善忘,別人對不起我的事過一些日子後就忘記了。前幾天他找我談新中學校事件,我還以爲他的“禽流感”病情好轉了,主動找我説話。 但是今天,可能是疫苗無效,鳥人的禽流感又惡化了。我今早發了一封關於中國大陸政府封殺 Wikipedia ...
1420 days ago



